Google Code for Remarketing Tag - Bloom
Des nuances Canadiennes de jurilinguistique
Pour sa 14e  édition de l’Institut annuel de  jurilinguistique, le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé et les trois autres centres du réseau canadien de  jurilinguistique  – le Centre de traduction et de documentation juridiques (Ottawa), le Centre de traduction et de terminologie juridiques (Moncton) et le Centre de ressources en français juridique (Saint-Boniface) – sont heureux de s’associer au tout nouveau programme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université McGill pour la tenue de l’événement intitulé Des nuances canadiennes de  jurilinguistique. Â
 Cet événement bilingue sera l’occasion d’explorer les réalités professionnelles de personnes qui jonglent, au quotidien, avec le langage et le droit au Canada et qui Å“uvrent dans différents milieux de la jurilinguistique.  Â
Du Yukon à Terre-Neuve-et-Labrador, nos invités auront cinq minutes pour décrire une dimension particulière de la jurilinguistique. Par leur témoignage, ils mettront en évidence la diversité tant géographique, que professionnelle et institutionnelle de la jurilinguistique, là où des enjeux de toutes sortes se côtoient, se superposent et s’entremêlent.  Â
Nous braquerons ainsi les projecteurs sur les nombreuses réalités et nuances de la  jurilinguistique  au Canada,  du bilinguisme dans les territoires, à l’accès à l’information juridique, en passant par les questions de langues autochtones, de politiques linguistiques, d’interprétation judiciaire, de technologie et bien plus. Â
Le Centre Paul-André Crépeau de droit privé et comparé tient à  remercier le ministère de la Justice du Canada  pour son appui financier dans le cadre du programme du Fonds d’appui à l’accès à la justice dans les deux langues officielles. Â